Accéder au contenu principal

Du général au particulier, du particulier à la généralité culturelle

Il faut du temps pour faire murir certaines idées. Les pièces du puzzle se mettent en place silencieusement l'une après l'autre mais le concept n'apparaît qu'ensuite, le tableau se dévoile. De même pour la notion de différences culturelles dans le discours...

Plus qu'une nomikai, il s'agit d'un repas destiné à être le point final d'une série de rencontres autour d'une activité culturelle japonaise dont je suis le seul français. De part et d'autre, des nippons vétérans de la vie en France et en face de moi les deux professeurs que l'on a sans doute placé ainsi en vis à vis pour une raison qui me reste obscure. Au cours des conversations, je surprends le regard de la professeure qui me demande soudain si je ne me dispute pas avec mon épouse... notamment en raison de différences culturelles. Le deuxième sensei semble intéressé et écoute.

Sur le moment je ne sais pas quoi répondre : il s'agit avant tout de disputes courantes entre hommes et femmes, pas de quoi fouetter un chat. Mais naturellement des quiproquo jaillissent parfois de la manipulation des nuances de la langue et se transforment en dispute. Je réponds donc par la négative.

Aujourd'hui ma réponse serait-elle réellement différente ? Difficile de l'affirmer...

Je lisais parfois (sans être inscrit) le courrier du cœur du forum francejapon.net, notamment un sujet sur les français en difficulté avec leur épouse japonaise où il était question de la vie intime et la complicité après la naissance de l'enfant, de la place de l'infidélité possible en cas de manque relationnel... La plus part des réponses étaient assez convenues quant le conjoint s'interrogeait sur tel ou tel comportement de sa moitié (en substance "moi, je ne trouve pas...[la mienne n'est pas comme ça]", "vous saviez à quoi vous engager", "votre épouse est sans doute particulière"...). 

Ce qui apparaissait en filigrane était l'idée somme toute assez politiquement correcte (tabou?) du "ne généralisons pas", laquelle absout finalement l'idée de différences culturelles. Mais les fait elle disparaître pour autant ?

Je restais intrigué par cette absence dans le discours : en effet, si la nécessité d'éviter les généralités, sources de préjugés, apparaît importante, ne pas nier les différences l'est tout autant.

La difficulté à traiter de ces différences dans le discours tient sans doute à une notion d'échelle : les différences culturelles comportent une notion sociétale qui confine à une analyse "macroscopique" de traits de caractères des individus composant une société. Elles peuvent être mises à jour à ce niveau.

L'individu s'analyse d'un point de vue "microscopique". Il est ainsi difficile de prendre la responsabilité d'attribuer tel ou tel trait de caractère à un comportement culturel dans une société qui croit en l'universalité de l'homme.

Alors comment arriver à en parler ?

Eeto de Paris

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Août se cherche un peu

Ainsi s'achève...  FIN Ces lettres ont cette saveur de l'éphémère joie d'un accomplissement de fin d'été.   夏の果 marque pour moi cette apogée imaginaire du basculement dans un autre univers.  L'été à Paris, lui, est à apprivoiser, tant ses pics de chaleurs sont de plus en plus redoutés dans des logements mal adaptés... Dormir à plus de 30 degrés cela épuise.  La chance fut sans doute la venue de quelques vagues de fraicheurs brisant la monotonie calorifère . Cet été parisien offre  pourtant des opportunités et promesses de  motivations pour des activités souvent inabouties le reste de l'année : ici une lecture de roman, là un développement photos... Et puis, profitant de l'absence d'activités extra-professionnelles pendant deux mois, j'ai décidé de me remettre à écrire des nouvelles. L'envie était revenue il y a quelques mois, à l'occasion d'un voyage au Japon, avec une interrogation : où écrire à Tokyo ?  L'autre jour K me conseillait

Comme hier

Je me suis rendu compte il y a longtemps que ma plume ne s'épanouissait que dans la mélancolie. Et bien loin de l'orbite des famines  à vouloir conquérir le monde, n'en déplaise à Raymond. Encore aujourd'hui comme hier... Nous filions dans la nuit avec pour image rémanente cette scène de traversée capitale, et dans un ton dramatique, nous tentions d'atteindre une ligne de fuite dépourvue de couleurs, entre obscurité de black-out et l'étourdissement de néons d'enseignes à l'éclat vif, encore ouvertes. Ici gisaient, évocateurs, les souvenirs ici d'un photographe de baiser, là d'un directeur lumière de la bête, enchantant le monde que nous fréquentions. À présent nous louvoyons sur nos espace imparti, les remplissant de stratégies d'évitement. Sera-ce si bien demain et encore mieux après ?

Tombe 7 fois, relève toi 8

七 転び 八 起き - nana korobi ya oki - Tombe 7 fois, relève toi 8... Ce proverbe japonais parfois considérée comme un équivalent de "Les échecs conduisent au succès" comporte toutefois une nuance de taille : le succès final n'est pas envisagé et les échecs non considérés comme matière à enseignement. Pour moi il pointe la nécessité de se relever et continuer à faire face aux nouvelles épreuves qui vont nous arriver. Se relever c'est continuer à vivre. Je crois que l'on ne s'habitue vraiment jamais aux échecs. Le deuxième en matière professionnelle, après une nouvelle année de préparation. Tout ce temps investi induit forcément une grande dépense d'énergie, de fatigue physique et morale, de doutes.   J'ai choisi de prendre une pause jusqu'au nouvel an, avant de retourner sur le chemin des révisions le soir après le travail et le week end. Je lis, je vois beaucoup de films au cinéma. Je prends du temps pour moi et pour nous. Il est temps de rechar